Go to Chapter Index || Go to Scriptures

LATIN VULGATE - GREEK TEXTUS RECEPTUS - ENGLISH KING JAMES Titus 1

This online bible shows the Latin Vulgate, the Greek Textus Receptus, and the King James version of the New Testament, with each verse side by side.

Home Page || Vulgate TR KJV Index || Search this website || Bible Studies Index || Greek Word Studies Index || Bible Study Tools and Bibles

SELECT A CHAPTER

|| 1 || 2 || 3 ||

TITUS CHAPTER 1

Latin VulgateGreek Textus ReceptusEnglish King James
Titus 1:1 Paulus servus Dei, Apostolus autem Jesu Christi secundum fidem electorum Dei, et agnitionem veritatis, quæ secundum pietatem est Titus 1:1 pauloj douloj qeou apostoloj de ihsou xristou kata pistin eklektwn qeou kai epignwsin alhqeiaj thj kat eusebeian Titus 1:1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God's elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
1:2 in spem vitæ æternæ, quam promisit qui non mentitur, Deus, ante tempora sæcularia: 1:2 ep elpidi zwhj aiwniou hn ephggeilato o ayeudhj qeoj pro xronwn aiwniwn 1:2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began;
1:3 manifestavit autem temporibus suis verbum suum in prædicatione, quæ credita est mihi secundum præceptum Salvatoris nostri Dei: 1:3 efanerwsen de kairoij idioij ton logon autou en khrugmati o episteuqhn egw kat epitaghn tou swthroj hmwn qeou 1:3 But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
1:4 Tito dilecto filio secundum communem fidem, gratia, et pax a Deo Patre, et Christo Jesu Salvatore nostro. 1:4 titw gnhsiw teknw kata koinhn pistin xarij eleoj eirhnh apo qeou patroj kai kuriou ihsou xristou tou swthroj hmwn 1:4 To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
1:5 Hujus rei gratia reliqui te Cretæ, ut ea quæ desunt, corrigas, et constituas per civitates presbyteros, sicut et ego disposui tibi, 1:5 toutou xarin katelipon se en krhth ina ta leiponta epidiorqwsh kai katasthshj kata polin presbuterouj wj egw soi dietacamhn 1:5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
1:6 si quis sine crimine est, unius uxoris vir, filios habens fideles, non in accusatione luxuriæ, aut non subditos. 1:6 ei tij estin anegklhtoj miaj gunaikoj anhr tekna exwn pista mh en kathgoria aswtiaj h anupotakta 1:6 If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
1:7 Oportet enim episcopum sine crimine esse, sicut Dei dispensatorem: non superbum, non iracundum, non vinolentum, non percussorem, non turpis lucri cupidum: 1:7 dei gar ton episkopon anegklhton einai wj qeou oikonomon mh auqadh mh orgilon mh paroinon mh plhkthn mh aisxrokerdh 1:7 For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
1:8 sed hospitalem, benignum, sobrium, justum, sanctum, continentem, 1:8 alla filocenon filagaqon swfrona dikaion osion egkrath 1:8 But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
1:9 amplectentem eum, qui secundum doctrinam est, fidelem sermonem: ut potens sit exhortari in doctrina sana, et eos qui contradicunt, arguere. 1:9 antexomenon tou kata thn didaxhn pistou logou ina dunatoj h kai parakalein en th didaskalia th ugiainoush kai touj antilegontaj elegxein 1:9 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
Titus 1:10 Sunt enim multi etiam inobedientes, vaniloqui, et seductores: maxime qui de circumcisione sunt: Titus 1:10 eisin gar polloi kai anupotaktoi mataiologoi kai frenapatai malista oi ek peritomhj Titus 1:10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
1:11 quos oportet redargui: qui universas domos subvertunt, docentes quæ non oportet, turpis lucri gratia. 1:11 ouj dei epistomizein oitinej olouj oikouj anatrepousin didaskontej a mh dei aisxrou kerdouj xarin 1:11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.
1:12 Dixit quidam ex illis, proprius ipsorum propheta: Cretenses semper mendaces, malæ bestiæ, ventres pigri. 1:12 eipen tij ec autwn idioj autwn profhthj krhtej aei yeustai kaka qhria gasterej argai 1:12 One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies.
1:13 Testimonium hoc verum est. Quam ob causam increpa illos dure, ut sani sint in fide, 1:13 h marturia auth estin alhqhj di hn aitian elegxe autouj apotomwj ina ugiainwsin en th pistei 1:13 This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
1:14 non intendentes judaicis fabulis, et mandatis hominum, aversantium se a veritate. 1:14 mh prosexontej ioudaikoij muqoij kai entolaij anqrwpwn apostrefomenwn thn alhqeian 1:14 Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
1:15 Omnia munda mundis: coinquinatis autem et infidelibus, nihil est mundum, sed inquinatæ sunt eorum et mens et conscientia. 1:15 panta men kaqara toij kaqaroij toij de memiasmenoij kai apistoij ouden kaqaron alla memiantai autwn kai o nouj kai h suneidhsij 1:15 Unto the pure all things are pure: but unto them that are defiled and unbelieving is nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
1:16 Confitentur se nosse Deum, factis autem negant: cum sint abominati, et incredibiles, et ad omne opus bonum reprobi. 1:16 qeon omologousin eidenai toij de ergoij arnountai bdeluktoi ontej kai apeiqeij kai proj pan ergon agaqon adokimoi 1:16 They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.

Popular Bible Studies

If you have benefited from reading this bible, then please tell your friends about this website.
If you have a website of your own, then please link to this website. See the Website Links page.
Send this link to all your friends who are intersted in a Latin Vulgate, Textus Receptus, and King James Version side by side.

Home Page || Vulgate TR KJV Index || Top || Chapter Index || Greek Word Studies Index || Bible Studies Index || Bible Study Tools and Bibles