Go to Chapter Index || Go to Scriptures

LATIN VULGATE - GREEK TEXTUS RECEPTUS - ENGLISH KING JAMES Titus 2

This online bible shows the Latin Vulgate, the Greek Textus Receptus, and the King James version of the New Testament, with each verse side by side.

Home Page || Vulgate TR KJV Index || Search this website || Bible Studies Index || Greek Word Studies Index || Bible Study Tools and Bibles

SELECT A CHAPTER

|| 1 || 2 || 3 ||

TITUS CHAPTER 2

Latin VulgateGreek Textus ReceptusEnglish King James
Titus 2:1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam: Titus 2:1 su de lalei a prepei th ugiainoush didaskalia Titus 2:1 But speak thou the things which become sound doctrine:
2:2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia: 2:2 presbutaj nhfaliouj einai semnouj swfronaj ugiainontaj th pistei th agaph th upomonh 2:2 That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
2:3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes: 2:3 presbutidaj wsautwj en katasthmati ieroprepeij mh diabolouj mh oinw pollw dedoulwmenaj kalodidaskalouj 2:3 The aged women likewise, that they be in behaviour as becometh holiness, not false accusers, not given to much wine, teachers of good things;
2:4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant, 2:4 ina swfronizwsin taj neaj filandrouj einai filoteknouj 2:4 That they may teach the young women to be sober, to love their husbands, to love their children,
2:5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei. 2:5 swfronaj agnaj oikourouj agaqaj upotassomenaj toij idioij andrasin ina mh o logoj tou qeou blasfhmhtai 2:5 To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
2:6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint. 2:6 touj newterouj wsautwj parakalei swfronein 2:6 Young men likewise exhort to be sober minded.
2:7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate, 2:7 peri panta seauton parexomenoj tupon kalwn ergwn en th didaskalia adiafqorian semnothta afqarsian 2:7 In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,
2:8 verbum sanum, irreprehensibile: ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis. 2:8 logon ugih akatagnwston ina o ec enantiaj entraph mhden exwn peri umwn legein faulon 2:8 Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.
2:9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes, 2:9 doulouj idioij despotaij upotassesqai en pasin euarestouj einai mh antilegontaj 2:9 Exhort servants to be obedient unto their own masters, and to please them well in all things ; not answering again;
Titus 2:10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus. Titus 2:10 mh nosfizomenouj alla pistin pasan endeiknumenouj agaqhn ina thn didaskalian tou swthroj hmwn qeou kosmwsin en pasin Titus 2:10 Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
2:11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus, 2:11 epefanh gar h xarij tou qeou h swthrioj pasin anqrwpoij 2:11 For the grace of God that bringeth salvation hath appeared to all men,
2:12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo, 2:12 paideuousa hmaj ina arnhsamenoi thn asebeian kai taj kosmikaj epiqumiaj swfronwj kai dikaiwj kai eusebwj zhswmen en tw nun aiwni 2:12 Teaching us that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly, righteously, and godly, in this present world;
2:13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi: 2:13 prosdexomenoi thn makarian elpida kai epifaneian thj dochj tou megalou qeou kai swthroj hmwn ihsou xristou 2:13 Looking for that blessed hope, and the glorious appearing of the great God and our Saviour Jesus Christ;
2:14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum. 2:14 oj edwken eauton uper hmwn ina lutrwshtai hmaj apo pashj anomiaj kai kaqarish eautw laon periousion zhlwthn kalwn ergwn 2:14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
2:15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat. 2:15 tauta lalei kai parakalei kai elegxe meta pashj epitaghj mhdeij sou perifroneitw 2:15 These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

Popular Bible Studies

If you have benefited from reading this bible, then please tell your friends about this website.
If you have a website of your own, then please link to this website. See the Website Links page.
Send this link to all your friends who are intersted in a Latin Vulgate, Textus Receptus, and King James Version side by side.

Home Page || Vulgate TR KJV Index || Top || Chapter Index || Greek Word Studies Index || Bible Studies Index || Bible Study Tools and Bibles