Go to Chapter Index || Go to Scriptures

LATIN VULGATE - GREEK TEXTUS RECEPTUS - ENGLISH KING JAMES Philippians 4

This online bible shows the Latin Vulgate, the Greek Textus Receptus, and the King James version of the New Testament, with each verse side by side.

Home Page || Vulgate TR KJV Index || Search this website || Bible Studies Index || Greek Word Studies Index || Bible Study Tools and Bibles

SELECT A CHAPTER

|| 1 || 2 || 3 || 4 ||

PHILIPPIANS CHAPTER 4

Latin VulgateGreek Textus ReceptusEnglish King James
Philippians 4:1 Itaque fratres mei carissimi, et desideratissimi, gaudium meum, et corona mea: sic state in Domino, carissimi. Philippians 4:1 wste adelfoi mou agaphtoi kai epipoqhtoi xara kai stefanoj mou outwj sthkete en kuriw agaphtoi Philippians 4:1 Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved.
4:2 Evodiam rogo, et Syntychen deprecor, idipsum sapere in Domino. 4:2 euodian parakalw kai suntuxhn parakalw to auto fronein en kuriw 4:2 I beseech Euodias, and beseech Syntyche, that they be of the same mind in the Lord.
4:3 Etiam rogo et te, germane compar, adjuva illas, quæ mecum laboraverunt in Evangelio cum Clemente, et ceteris adjutoribus meis, quorum nomina sunt in libro vitæ. 4:3 kai erwtw kai se suzuge gnhsie sullambanou autaij aitinej en tw euaggeliw sunhqlhsan moi meta kai klhmentoj kai twn loipwn sunergwn mou wn ta onomata en biblw zwhj 4:3 And I intreat thee also, true yokefellow, help those women which laboured with me in the gospel, with Clement also, and with other my fellowlabourers, whose names are in the book of life.
4:4 Gaudete in Domino semper: iterum dico gaudete. 4:4 xairete en kuriw pantote palin erw xairete 4:4 Rejoice in the Lord alway: and again I say, Rejoice.
4:5 Modestia vestra nota sit omnibus hominibus: Dominus prope est. 4:5 to epieikej umwn gnwsqhtw pasin anqrwpoij o kurioj egguj 4:5 Let your moderation be known unto all men. The Lord is at hand.
4:6 Nihil solliciti sitis: sed in omni oratione, et obsecratione, cum gratiarum actione petitiones vestræ innotescant apud Deum. 4:6 mhden merimnate all en panti th proseuxh kai th dehsei meta euxaristiaj ta aithmata umwn gnwrizesqw proj ton qeon 4:6 Be careful for nothing; but in every thing by prayer and supplication with thanksgiving let your requests be made known unto God.
4:7 Et pax Dei, quæ exuperat omnem sensum, custodiat corda vestra, et intelligentias vestras in Christo Jesu. 4:7 kai h eirhnh tou qeou h uperexousa panta noun frourhsei taj kardiaj umwn kai ta nohmata umwn en xristw ihsou 4:7 And the peace of God, which passeth all understanding, shall keep your hearts and minds through Christ Jesus.
4:8 De cetero fratres, quæcumque sunt vera, quæcumque pudica, quæcumque justa, quæcumque sancta, quæcumque amabilia, quæcumque bonæ famæ, siqua virtus, siqua laus disciplinæ, hæc cogitate. 4:8 to loipon adelfoi osa estin alhqh osa semna osa dikaia osa agna osa prosfilh osa eufhma ei tij areth kai ei tij epainoj tauta logizesqe 4:8 Finally, brethren, whatsoever things are true, whatsoever things are honest, whatsoever things are just, whatsoever things are pure, whatsoever things are lovely, whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and if there be any praise, think on these things.
4:9 Quæ et didicistis, et accepistis, et audistis, et vidistis in me, hæc agite: et Deus pacis erit vobiscum. 4:9 a kai emaqete kai parelabete kai hkousate kai eidete en emoi tauta prassete kai o qeoj thj eirhnhj estai meq umwn 4:9 Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you.
Philippians 4:10 Gavisus sum autem in Domino vehementer, quoniam tandem aliquando refloruistis pro me sentire, sicut et sentiebatis: occupati autem eratis. Philippians 4:10 exarhn de en kuriw megalwj oti hdh pote aneqalete to uper emou fronein ef w kai efroneite hkaireisqe de Philippians 4:10 But I rejoiced in the Lord greatly, that now at the last your care of me hath flourished again; wherein ye were also careful, but ye lacked opportunity.
4:11 Non quasi propter penuriam dico: ego enim didici, in quibus sum, sufficiens esse. 4:11 oux oti kaq usterhsin legw egw gar emaqon en oij eimi autarkhj einai 4:11 Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content.
4:12 Scio et humiliari, scio et abundare (ubique et in omnibus institutus sum): et satiari, et esurire, et abundare, et penuriam pati. 4:12 oida kai tapeinousqai oida kai perisseuein en panti kai en pasin memuhmai kai xortazesqai kai peinan kai perisseuein kai ustereisqai 4:12 I know both how to be abased, and I know how to abound: every where and in all things I am instructed both to be full and to be hungry, both to abound and to suffer need.
4:13 Omnia possum in eo qui me confortat. 4:13 panta isxuw en tw endunamounti me xristw 4:13 I can do all things through Christ which strengtheneth me.
4:14 Verumtamen bene fecistis, communicantes tribulationi meæ. 4:14 plhn kalwj epoihsate sugkoinwnhsantej mou th qliyei 4:14 Notwithstanding ye have well done, that ye did communicate with my affliction.
4:15 Scitis autem et vos Philippenses, quod in principio Evangelii, quando profectus sum a Macedonia, nulla mihi ecclesia communicavit in ratione dati et accepti, nisi vos soli: 4:15 oidate de kai umeij filipphsioi oti en arxh tou euaggeliou ote echlqon apo makedoniaj oudemia moi ekklhsia ekoinwnhsen eij logon dosewj kai lhyewj ei mh umeij monoi 4:15 Now ye Philippians know also, that in the beginning of the gospel, when I departed from Macedonia, no church communicated with me as concerning giving and receiving, but ye only.
4:16 quia et Thessalonicam semel et bis in usum mihi misistis. 4:16 oti kai en qessalonikh kai apac kai dij eij thn xreian moi epemyate 4:16 For even in Thessalonica ye sent once and again unto my necessity.
4:17 Non quia quæro datum, sed requiro fructum abundantem in ratione vestra. 4:17 oux oti epizhtw to doma all epizhtw ton karpon ton pleonazonta eij logon umwn 4:17 Not because I desire a gift: but I desire fruit that may abound to your account.
4:18 Habeo autem omnia, et abundo: repletus sum, acceptis ab Epaphrodito quæ misistis odorem suavitatis, hostiam acceptam, placentem Deo. 4:18 apexw de panta kai perisseuw peplhrwmai decamenoj para epafroditou ta par umwn osmhn euwdiaj qusian dekthn euareston tw qew 4:18 But I have all, and abound: I am full, having received of Epaphroditus the things which were sent from you, an odour of a sweet smell, a sacrifice acceptable, wellpleasing to God.
4:19 Deus autem meus impleat omne desiderium vestrum secundum divitias suas in gloria in Christo Jesu. 4:19 o de qeoj mou plhrwsei pasan xreian umwn kata ton plouton autou en doch en xristw ihsou 4:19 But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
Philippians 4:20 Deo autem et Patri nostro gloria in sæcula sæculorum. Amen. Philippians 4:20 tw de qew kai patri hmwn h doca eij touj aiwnaj twn aiwnwn amhn Philippians 4:20 Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen.
4:21 Salutate omnem sanctum in Christo Jesu. 4:21 aspasasqe panta agion en xristw ihsou aspazontai umaj oi sun emoi adelfoi 4:21 Salute every saint in Christ Jesus. The brethren which are with me greet you.
4:22 Salutant vos, qui mecum sunt, fratres. Salutant vos omnes sancti, maxime autem qui de Cæsaris domo sunt. 4:22 aspazontai umaj pantej oi agioi malista de oi ek thj kaisaroj oikiaj 4:22 All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household.
4:23 Gratia Domini nostri Jesu Christi cum spiritu vestro. Amen. 4:23 h xarij tou kuriou hmwn ihsou xristou meta pantwn umwn amhn 4:23 The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

Popular Bible Studies

If you have benefited from reading this bible, then please tell your friends about this website.
If you have a website of your own, then please link to this website. See the Website Links page.
Send this link to all your friends who are intersted in a Latin Vulgate, Textus Receptus, and King James Version side by side.

Home Page || Vulgate TR KJV Index || Top || Chapter Index || Greek Word Studies Index || Bible Studies Index || Bible Study Tools and Bibles