Go to Chapter Index || Go to Scriptures

LATIN VULGATE - GREEK TEXTUS RECEPTUS - ENGLISH KING JAMES Hebrews 6

This online bible shows the Latin Vulgate, the Greek Textus Receptus, and the King James version of the New Testament, with each verse side by side.

Home Page || Vulgate TR KJV Index || Search this website || Bible Studies Index || Greek Word Studies Index || Bible Study Tools and Bibles

SELECT A CHAPTER

|| 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 || 7 || 8 || 9 || 10 || 11 || 12 || 13 ||

HEBREWS CHAPTER 6

Latin VulgateGreek Textus ReceptusEnglish King James
Hebrews 6:1 Quapropter intermittentes inchoationis Christi sermonem, ad perfectiora feramur, non rursum jacientes fundamentum pœnitentiæ ab operibus mortuis, et fidei ad Deum, Hebrews 6:1 dio afentej ton thj arxhj tou xristou logon epi thn teleiothta ferwmeqa mh palin qemelion kataballomenoi metanoiaj apo nekrwn ergwn kai pistewj epi qeon Hebrews 6:1 Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God,
6:2 baptismatum doctrinæ, impositionis quoque manuum, ac resurrectionis mortuorum, et judicii æterni. 6:2 baptismwn didaxhj epiqesewj te xeirwn anastasewj te nekrwn kai krimatoj aiwniou 6:2 Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment.
6:3 Et hoc faciemus, si quidem permiserit Deus. 6:3 kai touto poihsomen eanper epitreph o qeoj 6:3 And this will we do, if God permit.
6:4 Impossibile est enim eos qui semel sunt illuminati, gustaverunt etiam donum cæleste, et participes facti sunt Spiritus Sancti, 6:4 adunaton gar touj apac fwtisqentaj geusamenouj te thj dwreaj thj epouraniou kai metoxouj genhqentaj pneumatoj agiou 6:4 For it is impossible for those who were once enlightened, and have tasted of the heavenly gift, and were made partakers of the Holy Ghost,
6:5 gustaverunt nihilominus bonum Dei verbum, virtutesque sæculi venturi, 6:5 kai kalon geusamenouj qeou rhma dunameij te mellontoj aiwnoj 6:5 And have tasted the good word of God, and the powers of the world to come,
6:6 et prolapsi sunt; rursus renovari ad pœnitentiam, rursum crucifigentes sibimetipsis Filium Dei, et ostentui habentes. 6:6 kai parapesontaj palin anakainizein eij metanoian anastaurountaj eautoij ton uion tou qeou kai paradeigmatizontaj 6:6 If they shall fall away, to renew them again unto repentance; seeing they crucify to themselves the Son of God afresh, and put him to an open shame.
6:7 Terra enim sæpe venientem super se bibens imbrem, et generans herbam opportunam illis, a quibus colitur, accipit benedictionem a Deo: 6:7 gh gar h piousa ton ep authj pollakij erxomenon ueton kai tiktousa botanhn euqeton ekeinoij di ouj kai gewrgeitai metalambanei eulogiaj apo tou qeou 6:7 For the earth which drinketh in the rain that cometh oft upon it, and bringeth forth herbs meet for them by whom it is dressed, receiveth blessing from God:
6:8 proferens autem spinas ac tribulos, reproba est, et maledicto proxima: cujus consummatio in combustionem. 6:8 ekferousa de akanqaj kai tribolouj adokimoj kai kataraj egguj hj to teloj eij kausin 6:8 But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned.
6:9 Confidimus autem de vobis dilectissimi meliora, et viciniora saluti: tametsi ita loquimur. 6:9 pepeismeqa de peri umwn agaphtoi ta kreittona kai exomena swthriaj ei kai outwj laloumen 6:9 But, beloved, we are persuaded better things of you, and things that accompany salvation, though we thus speak.
Hebrews 6:10 Non enim injustus Deus, ut obliviscatur operis vestri, et dilectionis, quam ostendistis in nomine ipsius, qui ministrastis sanctis, et ministratis. Hebrews 6:10 ou gar adikoj o qeoj epilaqesqai tou ergou umwn kai tou kopou thj agaphj hj endeicasqe eij to onoma autou diakonhsantej toij agioij kai diakonountej Hebrews 6:10 For God is not unrighteous to forget your work and labour of love, which ye have shewed toward his name, in that ye have ministered to the saints, and do minister.
6:11 Cupimus autem unumquemque vestrum eamdem ostentare sollicitudinem ad expletionem spei usque in finem: 6:11 epiqumoumen de ekaston umwn thn authn endeiknusqai spoudhn proj thn plhroforian thj elpidoj axri telouj 6:11 And we desire that every one of you do shew the same diligence to the full assurance of hope unto the end:
6:12 ut non segnes efficiamini, verum imitatores eorum, qui fide, et patientia hæreditabunt promissiones. 6:12 ina mh nwqroi genhsqe mimhtai de twn dia pistewj kai makroqumiaj klhronomountwn taj epaggeliaj 6:12 That ye be not slothful, but followers of them who through faith and patience inherit the promises.
6:13 Abrahæ namque promittens Deus, quoniam neminem habuit, per quem juraret, majorem, juravit per semetipsum, 6:13 tw gar abraam epaggeilamenoj o qeoj epei kat oudenoj eixen meizonoj omosai wmosen kaq eautou 6:13 For when God made promise to Abraham, because he could swear by no greater, he sware by himself,
6:14 dicens: Nisi benedicens benedicam te, et multiplicans multiplicabo te. 6:14 legwn h mhn eulogwn euloghsw se kai plhqunwn plhqunw se 6:14 Saying, Surely blessing I will bless thee, and multiplying I will multiply thee.
6:15 Et sic longanimiter ferens, adeptus est repromissionem. 6:15 kai outwj makroqumhsaj epetuxen thj epaggeliaj 6:15 And so, after he had patiently endured, he obtained the promise.
6:16 Homines enim per majorem sui jurant: et omnis controversiæ eorum finis, ad confirmationem, est juramentum. 6:16 anqrwpoi men gar kata tou meizonoj omnuousin kai pashj autoij antilogiaj peraj eij bebaiwsin o orkoj 6:16 For men verily swear by the greater: and an oath for confirmation is to them an end of all strife.
6:17 In quo abundantius volens Deus ostendere pollicitationis hæredibus, immobilitatem consilii sui, interposuit jusjurandum: 6:17 en w perissoteron boulomenoj o qeoj epideicai toij klhronomoij thj epaggeliaj to ametaqeton thj boulhj autou emesiteusen orkw 6:17 Wherein God, willing more abundantly to shew unto the heirs of promise the immutability of his counsel, confirmed it by an oath:
6:18 ut per duas res immobiles, quibus impossibile est mentiri Deum, fortissimum solatium habeamus, qui confugimus ad tenendam propositam spem, 6:18 ina dia duo pragmatwn ametaqetwn en oij adunaton yeusasqai qeon isxuran paraklhsin exwmen oi katafugontej krathsai thj prokeimenhj elpidoj 6:18 That by two immutable things, in which it was impossible for God to lie, we might have a strong consolation, who have fled for refuge to lay hold upon the hope set before us:
6:19 quam sicut anchoram habemus animæ tutam ac firmam, et incedentem usque ad interiora velaminis, 6:19 hn wj agkuran exomen thj yuxhj asfalh te kai bebaian kai eiserxomenhn eij to eswteron tou katapetasmatoj 6:19 Which hope we have as an anchor of the soul, both sure and stedfast, and which entereth into that within the veil;
Hebrews 6:20 ubi præcursor pro nobis introivit Jesus, secundum ordinem Melchisedech pontifex factus in æternum. Hebrews 6:20 opou prodromoj uper hmwn eishlqen ihsouj kata thn tacin melxisedek arxiereuj genomenoj eij ton aiwna Hebrews 6:20 Whither the forerunner is for us entered, even Jesus, made an high priest for ever after the order of Melchisedec.

Popular Bible Studies

If you have benefited from reading this bible, then please tell your friends about this website.
If you have a website of your own, then please link to this website. See the Website Links page.
Send this link to all your friends who are intersted in a Latin Vulgate, Textus Receptus, and King James Version side by side.

Home Page || Vulgate TR KJV Index || Top || Chapter Index || Greek Word Studies Index || Bible Studies Index || Bible Study Tools and Bibles