Go to Chapter Index || Go to Scriptures

LATIN VULGATE - GREEK TEXTUS RECEPTUS - ENGLISH KING JAMES Hebrews 7

This online bible shows the Latin Vulgate, the Greek Textus Receptus, and the King James version of the New Testament, with each verse side by side.

Home Page || Vulgate TR KJV Index || Search this website || Bible Studies Index || Greek Word Studies Index || Bible Study Tools and Bibles

SELECT A CHAPTER

|| 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 || 7 || 8 || 9 || 10 || 11 || 12 || 13 ||

HEBREWS CHAPTER 7

Latin VulgateGreek Textus ReceptusEnglish King James
Hebrews 7:1 Hic enim Melchisedech, rex Salem, sacerdos Dei summi, qui obviavit Abrahæ regresso a cæde regum, et benedixit ei: Hebrews 7:1 outoj gar o melxisedek basileuj salhm iereuj tou qeou tou uyistou o sunanthsaj abraam upostrefonti apo thj kophj twn basilewn kai euloghsaj auton Hebrews 7:1 For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him;
7:2 cui et decimas omnium divisit Abraham: primum quidem qui interpretatur rex justitiæ: deinde autem et rex Salem, quod est, rex pacis, 7:2 w kai dekathn apo pantwn emerisen abraam prwton men ermhneuomenoj basileuj dikaiosunhj epeita de kai basileuj salhm o estin basileuj eirhnhj 7:2 To whom also Abraham gave a tenth part of all; first being by interpretation King of righteousness, and after that also King of Salem, which is, King of peace;
7:3 sine patre, sine matre, sine genealogia, neque initium dierum, neque finem vitæ habens, assimilatus autem Filio Dei, manet sacerdos in perpetuum. 7:3 apatwr amhtwr agenealoghtoj mhte arxhn hmerwn mhte zwhj teloj exwn afwmoiwmenoj de tw uiw tou qeou menei iereuj eij to dihnekej 7:3 Without father, without mother, without descent, having neither beginning of days, nor end of life; but made like unto the Son of God; abideth a priest continually.
7:4 Intuemini autem quantus sit hic, cui et decimas dedit de præcipuis Abraham patriarcha. 7:4 qewreite de phlikoj outoj w kai dekathn abraam edwken ek twn akroqiniwn o patriarxhj 7:4 Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils.
7:5 Et quidem de filiis Levi sacerdotium accipientes, mandatum habent decimas sumere a populo secundum legem, id est, a fratribus suis: quamquam et ipsi exierint de lumbis Abrahæ. 7:5 kai oi men ek twn uiwn leui thn ierateian lambanontej entolhn exousin apodekatoun ton laon kata ton nomon tout estin touj adelfouj autwn kaiper ecelhluqotaj ek thj osfuoj abraam 7:5 And verily they that are of the sons of Levi, who receive the office of the priesthood, have a commandment to take tithes of the people according to the law, that is, of their brethren, though they come out of the loins of Abraham:
7:6 Cujus autem generatio non annumeratur in eis, decimas sumpsit ab Abraham, et hunc, qui habebat repromissiones, benedixit. 7:6 o de mh genealogoumenoj ec autwn dedekatwken ton abraam kai ton exonta taj epaggeliaj euloghken 7:6 But he whose descent is not counted from them received tithes of Abraham, and blessed him that had the promises.
7:7 Sine ulla autem contradictione, quod minus est, a meliore benedicitur. 7:7 xwrij de pashj antilogiaj to elatton upo tou kreittonoj eulogeitai 7:7 And without all contradiction the less is blessed of the better.
7:8 Et hic quidem, decimas morientes homines accipiunt: ibi autem contestatur, quia vivit. 7:8 kai wde men dekataj apoqnhskontej anqrwpoi lambanousin ekei de marturoumenoj oti zh 7:8 And here men that die receive tithes; but there he receiveth them, of whom it is witnessed that he liveth.
7:9 Et (ut ita dictum sit) per Abraham, et Levi, qui decimas accepit, decimatus est: 7:9 kai wj epoj eipein dia abraam kai leui o dekataj lambanwn dedekatwtai 7:9 And as I may so say, Levi also, who receiveth tithes, payed tithes in Abraham.
Hebrews 7:10 adhuc enim in lumbis patris erat, quando obviavit ei Melchisedech. Hebrews 7:10 eti gar en th osfui tou patroj hn ote sunhnthsen autw o melxisedek Hebrews 7:10 For he was yet in the loins of his father, when Melchisedec met him.
7:11 Si ergo consummatio per sacerdotium Leviticum erat (populus enim sub ipso legem accepit) quid adhuc necessarium fuit secundum ordinem Melchisedech, alium surgere sacerdotem, et non secundum ordinem Aaron dici? 7:11 ei men oun teleiwsij dia thj leuitikhj ierwsunhj hn o laoj gar ep auth nenomoqethto tij eti xreia kata thn tacin melxisedek eteron anistasqai ierea kai ou kata thn tacin aarwn legesqai 7:11 If therefore perfection were by the Levitical priesthood, (for under it the people received the law,) what further need was there that another priest should rise after the order of Melchisedec, and not be called after the order of Aaron?
7:12 Translato enim sacerdotio, necesse erat ut et legis translatio fiat. 7:12 metatiqemenhj gar thj ierwsunhj ec anagkhj kai nomou metaqesij ginetai 7:12 For the priesthood being changed, there is made of necessity a change also of the law.
7:13 In quo enim hæc dicuntur, de alia tribu est, de qua nullus altari præsto fuit. 7:13 ef on gar legetai tauta fulhj eteraj metesxhken af hj oudeij prosesxhken tw qusiasthriw 7:13 For he of whom these things are spoken pertaineth to another tribe, of which no man gave attendance at the altar.
7:14 Manifestum est enim quod ex Juda ortus sit Dominus noster: in qua tribu nihil de sacerdotibus Moyses locutus est. 7:14 prodhlon gar oti ec iouda anatetalken o kurioj hmwn eij hn fulhn ouden peri ierwsunhj mwshj elalhsen 7:14 For it is evident that our Lord sprang out of Juda; of which tribe Moses spake nothing concerning priesthood.
7:15 Et amplius adhuc manifestum est: si secundum similitudinem Melchisedech exsurgat alius sacerdos, 7:15 kai perissoteron eti katadhlon estin ei kata thn omoiothta melxisedek anistatai iereuj eteroj 7:15 And it is yet far more evident: for that after the similitude of Melchisedec there ariseth another priest,
7:16 qui non secundum legem mandati carnalis factus est, sed secundum virtutem vitæ insolubilis. 7:16 oj ou kata nomon entolhj sarkikhj gegonen alla kata dunamin zwhj akatalutou 7:16 Who is made, not after the law of a carnal commandment, but after the power of an endless life.
7:17 Contestatur enim: Quoniam tu es sacerdos in æternum, secundum ordinem Melchisedech. 7:17 marturei gar oti su iereuj eij ton aiwna kata thn tacin melxisedek 7:17 For he testifieth, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec.
7:18 Reprobatio quidem fit præcedentis mandati, propter infirmitatem ejus, et inutilitatem: 7:18 aqethsij men gar ginetai proagoushj entolhj dia to authj asqenej kai anwfelej 7:18 For there is verily a disannulling of the commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof.
7:19 nihil enim ad perfectum adduxit lex: introductio vero melioris spei, per quam proximamus ad Deum. 7:19 ouden gar eteleiwsen o nomoj epeisagwgh de kreittonoj elpidoj di hj eggizomen tw qew 7:19 For the law made nothing perfect, but the bringing in of a better hope did; by the which we draw nigh unto God.
Hebrews 7:20 Et quantum est non sine jurejurando (alii quidem sine jurejurando sacerdotes facti sunt, Hebrews 7:20 kai kaq oson ou xwrij orkwmosiaj oi men gar xwrij orkwmosiaj eisin iereij gegonotej Hebrews 7:20 And inasmuch as not without an oath he was made priest:
7:21 hic autem cum jurejurando per eum, qui dixit ad illum: Juravit Dominus, et non pœnitebit eum: tu es sacerdos in æternum): 7:21 o de meta orkwmosiaj dia tou legontoj proj auton wmosen kurioj kai ou metamelhqhsetai su iereuj eij ton aiwna kata thn tacin melxisedek 7:21 (For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)
7:22 in tantum melioris testamenti sponsor factus est Jesus. 7:22 kata tosouton kreittonoj diaqhkhj gegonen egguoj ihsouj 7:22 By so much was Jesus made a surety of a better testament.
7:23 Et alii quidem plures facti sunt sacerdotes, idcirco quod morte prohiberentur permanere: 7:23 kai oi men pleionej eisin gegonotej iereij dia to qanatw kwluesqai paramenein 7:23 And they truly were many priests, because they were not suffered to continue by reason of death:
7:24 hic autem eo quod maneat in æternum, sempiternum habet sacerdotium. 7:24 o de dia to menein auton eij ton aiwna aparabaton exei thn ierwsunhn 7:24 But this man, because he continueth ever, hath an unchangeable priesthood.
7:25 Unde et salvare in perpetuum potest accedentes per semetipsum ad Deum: semper vivens ad interpellandum pro nobis. 7:25 oqen kai swzein eij to pantelej dunatai touj proserxomenouj di autou tw qew pantote zwn eij to entugxanein uper autwn 7:25 Wherefore he is able also to save them to the uttermost that come unto God by him, seeing he ever liveth to make intercession for them.
7:26 Talis enim decebat ut nobis esset pontifex, sanctus, innocens, impollutus, segregatus a peccatoribus, et excelsior cælis factus: 7:26 toioutoj gar hmin eprepen arxiereuj osioj akakoj amiantoj kexwrismenoj apo twn amartwlwn kai uyhloteroj twn ouranwn genomenoj 7:26 For such an high priest became us, who is holy, harmless, undefiled, separate from sinners, and made higher than the heavens;
7:27 qui non habet necessitatem quotidie, quemadmodum sacerdotes, prius pro suis delictis hostias offerre, deinde pro populi: hoc enim fecit semel, seipsum offerendo. 7:27 oj ouk exei kaq hmeran anagkhn wsper oi arxiereij proteron uper twn idiwn amartiwn qusiaj anaferein epeita twn tou laou touto gar epoihsen efapac eauton anenegkaj 7:27 Who needeth not daily, as those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the people's: for this he did once, when he offered up himself.
7:28 Lex enim homines constituit sacerdotes infirmitatem habentes: sermo autem jurisjurandi, qui post legem est, Filium in æternum perfectum. 7:28 o nomoj gar anqrwpouj kaqisthsin arxiereij exontaj asqeneian o logoj de thj orkwmosiaj thj meta ton nomon uion eij ton aiwna teteleiwmenon 7:28 For the law maketh men high priests which have infirmity; but the word of the oath, which was since the law, maketh the Son, who is consecrated for evermore.

Popular Bible Studies

If you have benefited from reading this bible, then please tell your friends about this website.
If you have a website of your own, then please link to this website. See the Website Links page.
Send this link to all your friends who are intersted in a Latin Vulgate, Textus Receptus, and King James Version side by side.

Home Page || Vulgate TR KJV Index || Top || Chapter Index || Greek Word Studies Index || Bible Studies Index || Bible Study Tools and Bibles