Go to Chapter Index || Go to Scriptures

LATIN VULGATE - GREEK TEXTUS RECEPTUS - ENGLISH KING JAMES Revelation 17

This online bible shows the Latin Vulgate, the Greek Textus Receptus, and the King James version of the New Testament, with each verse side by side.

Home Page || Vulgate TR KJV Index || Search this website || Bible Studies Index || Greek Word Studies Index || Bible Study Tools and Bibles

SELECT A CHAPTER

|| 1 || 2 || 3 || 4 || 5 || 6 || 7 || 8 || 9 || 10 || 11 || 12 || 13 || 14 || 15 || 16 || 17 || 18 || 19 || 20 || 21 || 22 ||

REVELATION CHAPTER 17

Latin VulgateGreek Textus ReceptusEnglish King James
Revelation 17:1 Et venit unus de septem angelis, qui habebant septem phialas, et locutus est mecum, dicens: Veni, ostendam tibi damnationem meretricis magnæ, quæ sedet super aquas multas, Revelation 17:1 kai hlqen eij ek twn epta aggelwn twn exontwn taj epta fialaj kai elalhsen met emou legwn moi deuro deicw soi to krima thj pornhj thj megalhj thj kaqhmenhj epi twn udatwn twn pollwn Revelation 17:1 And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters:
17:2 cum qua fornicati sunt reges terræ, et inebriati sunt qui inhabitant terram de vino prostitutionis ejus. 17:2 meq hj eporneusan oi basileij thj ghj kai emequsqhsan ek tou oinou thj porneiaj authj oi katoikountej thn ghn 17:2 With whom the kings of the earth have committed fornication, and the inhabitants of the earth have been made drunk with the wine of her fornication.
17:3 Et abstulit me in spiritu in desertum. Et vidi mulierem sedentem super bestiam coccineam, plenam nominibus blasphemiæ, habentem capita septem, et cornua decem. 17:3 kai aphnegken me eij erhmon en pneumati kai eidon gunaika kaqhmenhn epi qhrion kokkinon gemon onomatwn blasfhmiaj exon kefalaj epta kai kerata deka 17:3 So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns.
17:4 Et mulier erat circumdata purpura, et coccino, et inaurata auro, et lapide pretioso, et margaritis, habens poculum aureum in manu sua, plenum abominatione, et immunditia fornicationis ejus. 17:4 kai h gunh hn peribeblhmenh porfura kai kokkinw kai kexruswmenh xrusw kai liqw timiw kai margaritaij exousa xrusoun pothrion en th xeiri authj gemon bdelugmatwn kai akaqarthtoj porneiaj authj 17:4 And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication:
17:5 Et in fronte ejus nomen scriptum: Mysterium: Babylon magna, mater fornicationum, et abominationum terræ. 17:5 kai epi to metwpon authj onoma gegrammenon musthrion babulwn h megalh h mhthr twn pornwn kai twn bdelugmatwn thj ghj 17:5 And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH.
17:6 Et vidi mulierem ebriam de sanguine sanctorum, et de sanguine martyrum Jesu. Et miratus sum cum vidissem illam admiratione magna. 17:6 kai eidon thn gunaika mequousan ek tou aimatoj twn agiwn kai ek tou aimatoj twn marturwn ihsou kai eqaumasa idwn authn qauma mega 17:6 And I saw the woman drunken with the blood of the saints, and with the blood of the martyrs of Jesus: and when I saw her, I wondered with great admiration.
17:7 Et dixit mihi angelus: Quare miraris? ego dicam tibi sacramentum mulieris, et bestiæ, quæ portat eam, quæ habet capita septem, et cornua decem. 17:7 kai eipen moi o aggeloj dia ti eqaumasaj egw soi erw to musthrion thj gunaikoj kai tou qhriou tou bastazontoj authn tou exontoj taj epta kefalaj kai ta deka kerata 17:7 And the angel said unto me, Wherefore didst thou marvel? I will tell thee the mystery of the woman, and of the beast that carrieth her, which hath the seven heads and ten horns.
17:8 Bestia, quam vidisti, fuit, et non est, et ascensura est de abysso, et in interitum ibit: et mirabuntur inhabitantes terram (quorum non sunt scripta nomina in libro vitæ a constitutione mundi) videntes bestiam, quæ erat, et non est. 17:8 to qhrion o eidej hn kai ouk estin kai mellei anabainein ek thj abussou kai eij apwleian upagein kai qaumasontai oi katoikountej epi thj ghj wn ou gegraptai ta onomata epi to biblion thj zwhj apo katabolhj kosmou blepontej to qhrion o ti hn kai ouk estin kaiper estin 17:8 The beast that thou sawest was, and is not; and shall ascend out of the bottomless pit, and go into perdition: and they that dwell on the earth shall wonder, whose names were not written in the book of life from the foundation of the world, when they behold the beast that was, and is not, and yet is.
17:9 Et hic est sensus, qui habet sapientiam. Septem capita, septem montes sunt, super quos mulier sedet, et reges septem sunt. 17:9 wde o nouj o exwn sofian ai epta kefalai orh eisin epta opou h gunh kaqhtai ep autwn 17:9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth.
Revelation 17:10 Quinque ceciderunt, unus est, et alius nondum venit: et cum venerit, oportet illum breve tempus manere. Revelation 17:10 kai basileij epta eisin oi pente epesan kai o eij estin o alloj oupw hlqen kai otan elqh oligon auton dei meinai Revelation 17:10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space.
17:11 Et bestia, quæ erat, et non est: et ipsa octava est: et de septem est, et in interitum vadit. 17:11 kai to qhrion o hn kai ouk estin kai autoj ogdooj estin kai ek twn epta estin kai eij apwleian upagei 17:11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition.
17:12 Et decem cornua, quæ vidisti, decem reges sunt: qui regnum nondum acceperunt, sed potestatem tamquam reges una hora accipient post bestiam. 17:12 kai ta deka kerata a eidej deka basileij eisin oitinej basileian oupw elabon all ecousian wj basileij mian wran lambanousin meta tou qhriou 17:12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
17:13 Hi unum consilium habent, et virtutem, et potestatem suam bestiæ tradent. 17:13 outoi mian gnwmhn exousin kai thn dunamin kai thn ecousian eautwn tw qhriw diadidwsousin 17:13 These have one mind, and shall give their power and strength unto the beast.
17:14 Hi cum Agno pugnabunt, et Agnus vincet illos: quoniam Dominus dominorum est, et Rex regum, et qui cum illo sunt, vocati, electi, et fideles. 17:14 outoi meta tou arniou polemhsousin kai to arnion nikhsei autouj oti kurioj kuriwn estin kai basileuj basilewn kai oi met autou klhtoi kai eklektoi kai pistoi 17:14 These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.
17:15 Et dixit mihi: Aquæ, quas vidisti ubi meretrix sedet, populi sunt, et gentes, et linguæ. 17:15 kai legei moi ta udata a eidej ou h pornh kaqhtai laoi kai oxloi eisin kai eqnh kai glwssai 17:15 And he saith unto me, The waters which thou sawest, where the whore sitteth, are peoples, and multitudes, and nations, and tongues.
17:16 Et decem cornua, quæ vidisti in bestia: hi odient fornicariam, et desolatam facient illam, et nudam, et carnes ejus manducabunt, et ipsam igni concremabunt. 17:16 kai ta deka kerata a eidej epi to qhrion outoi mishsousin thn pornhn kai hrhmwmenhn poihsousin authn kai gumnhn kai taj sarkaj authj fagontai kai authn katakausousin en puri 17:16 And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire.
17:17 Deus enim dedit in corda eorum ut faciant quod placitum est illi: ut dent regnum suum bestiæ donec consummentur verba Dei. 17:17 o gar qeoj edwken eij taj kardiaj autwn poihsai thn gnwmhn autou kai poihsai mian gnwmhn kai dounai thn basileian autwn tw qhriw axri telesqh ta rhmata tou qeou 17:17 For God hath put in their hearts to fulfil his will, and to agree, and give their kingdom unto the beast, until the words of God shall be fulfilled.
17:18 Et mulier, quam vidisti, est civitas magna, quæ habet regnum super reges terræ. 17:18 kai h gunh hn eidej estin h polij h megalh h exousa basileian epi twn basilewn thj ghj 17:18 And the woman which thou sawest is that great city, which reigneth over the kings of the earth.

Popular Bible Studies

If you have benefited from reading this bible, then please tell your friends about this website.
If you have a website of your own, then please link to this website. See the Website Links page.
Send this link to all your friends who are intersted in a Latin Vulgate, Textus Receptus, and King James Version side by side.

Home Page || Vulgate TR KJV Index || Top || Chapter Index || Greek Word Studies Index || Bible Studies Index || Bible Study Tools and Bibles